Über uns

Die Übersetzungskanzlei Verbalis erbringt seit 2000 professionelle Übersetzungen und leistet linguistische- und Beratungsdienste für Institutionen, Firmen und Privatkunden aus dem In- und Ausland.

Der Eigentümer und Geschäftsführer der Kanzlei ist Mag. Marcin Gniedziejko, Absolvent der Fachrichtung Germanistische Philologie an der Ermländisch-Masurischen Universität Olsztyn (PL) und beeidigter Dolmetscher und Übersetzer für Deutsch-Polnisch, eingetragen in die Übersetzerliste des polnischen Justizministeriums unter der Nr. TP/440/05.

Unsere Kanzlei bildet ein Team von Experten aus dem Bereich der Sprachwissenschaft, erfahrenen beeidigten- und Fachübersetzern sowie von Fremdsprachenlehrern, u. a. auch Muttersprachlern mit mehrjähriger Unterrichtserfahrung. Da die zu übersetzenden Texte oft eines branchenspezifischen Wissens bedürfen, arbeiten wir mit mehreren Fachleuten aus den Fachgebieten Recht, Wirtschaft, Medizin und Technik zusammen, die uns mit ihrem Fachwissen jederzeit gerne beraten und bei der Realisierung der Kundenaufträge unterstützen.

Unsere mehrjährige Erfahrung bei der Abwicklung von vielen Standard- und untypischen Sprachprojekten lässt uns hochqualitative Übersetzungsdienste für unsere Kunden liefern und sie bei der alltäglichen Fremdsprachenkommunikation unterstützen.

Mag. Marcin Gniedziejko – Eigentümer

  • Nachdiplomstudium im Fach: Immobilienmanagement- und Verkehr Ermländisch-Masurische Universität in Olsztyn (PL), Fakultät für Immobilienwirtschaft (2008),
  • MAGISTER in Germanischer Philologie – Ermländisch-Masurische Universität in Olsztyn (PL), Humanistische Fakultät (2000)
  • Auslandsstipendium der Robert Bosch- Stiftung zur Förderung der polnischen Sprache und Kultur in den alten und neuen Bundesländern – Studentenwerk Dresden, Einsatzort: Hochschule für Technik, Wirtschaft und Sozialwesen Zittau/Görlitz (D) (1999-2000)
  • Lizenziatsgrad im Bereich der Methodik und Didaktik der deutschen Sprache – Maria-Curie-Sklodowska Universität in Lublin (PL), Humanistische Fakultät (1998)
  • Auslandsstudium an der Ludwig-Maximilians-Universität München (D)
    Fächer: Germanistische Linguistik, Deutsch als Fremdsprache (1997/98)
  • Studium der deutschen Sprache am Deutschlehrerkolleg in Szczytno (PL);
    Spezialfach: Methodik des DaF-Unterrichts (1997)

BERUFSERFAHRUNG UND BERECHTIGUNGEN

  • Beeidigter Dolmetscher und Übersetzer für Deutsch und Polnisch, eingetragen in die Liste der Beeidigten Übersetzer am Justizministerium unter der Nr. TP440/05 (2000)
  • Berechtigung der Föderation Wissenschaftlich-Technischer Gesellschaften zur Ausführung technischer und fachlicher Übersetzungen in deutscher Sprache (2000)
  • Hochschule Zittau/Görlitz – Lehrkraft für besondere Aufgaben Polnisch (2002-2007)
  • Staatlich geprüfter Immobilienmakler, Immobilienmaklerlizenz Nr. 12349
  • Seminar: „Mehrsprachigkeitslernen in der Schule – Lehr-Lern-Bausteine für die schulische Praxis“, Akademie Rechtental, Tramin, Italien; Veranstalter: EUROPA-FELS e.V. (2007)

VERÖFFENTLICHUNGEN

  • Deutsch-Polnisches Thematisches Wörterbuch „Hotelwesen-Gastronomie-Touristik“, Kanion-Verlag, ISBN 83-87808-18-0 (2004)